de-CH (German)
132 of 1374 strings translated
Displaying strings 1 through 30 of 1374
Log in to edit stringsStep 3: Begin translating:
Begin translating simply by clicking on a de-CH string in the list below!Note: Please don't paste text with line breaks into the translation for a string.
Step 4: Test your translation
Download the .xpi file to your desktop.Load the language pack using the Tools > Add-Ons... menu in Songbird. Or better yet, simply load this page in Songbird and click the link to install.
String Key
en-US
de-CH
Version
By
-
stuffstuffZügscöttu
-
faceplate. mediafoundMedia Found:Medie gfundeTobias
-
faceplate. itemsitemsIiträgTobias
-
faceplate. welcomeWelcome to SongbirdWillkomme bi SongbirdTobias
-
faceplate. selectSelect A Media FileWäl ä Mediedatei usIllias
-
faceplate. scanIf you would like to scan for media, please choose a folder:Wede nach Mediadateie sueche wosch, wäu en Ordner usTobias
-
servicesource. welcomeWelcomeWillkommeLukas_Skywalker
-
servicesource. libraryLibraryMediebibliothekTobias
-
servicesource. playlistsPlaylistsWidergabelisteneTobias
-
servicesource. bookmarksBookmarksLäsezeicheTobias
-
servicesource. music_storesMusic StoresMusiglädeTobias
-
servicesource. podcastsPodcastsPodcasts
0
septic6 -
servicesource. radioRadioRadio
0
septic6 -
servicesource. searchesSearchesSuecheTobias
-
servicesource. net. servicesNetwork ServicesNetzwerchdienschtleischtigeIllias
-
servicesource. net. devicesNetwork DevicesNetzwerchgrätIllias
-
metadata. id####
0
septic6 -
metadata. row_id##
0
septic6 -
metadata. uuidMedia UUIDMedie UUIDTobias
-
metadata. service_uuidService UUIDDienscht UUIDIllias
-
metadata. urlLocationOrtcöttu
-
metadata. content_typeContent TypeInhaltstüpIllias
-
metadata. lengthTimeLaufziitRieiner
-
metadata. artistArtistInterpretcöttu
-
metadata. titleTitleTitelcöttu
-
metadata. albumAlbumAlbum
0
septic6 -
metadata. genreGenreStilseptic6
-
metadata. composerComposerKomponistcöttu
-
metadata. producerProducerProduzäntTobias
-
metadata. ratingRatingBewertigIllias

Since in Switzerland there is no such thing like "standard swiss german" it'd be nice to have the most common dialects: from Zurich, Bern, Chur, Wallis, Innerschwiiz and of course Engadin. Otherwise I fear, someone's always gonna be not satisfied with the translation.
replyThe thing about the Swiss-German translation is that it should really be the same as the de-DE translation, considering that the written from of Swiss is proper German. This would also alleviate any problems with regional Swiss dialects.
replyIn German:
Es ist unsinnig eine schweizerdeutsche Übersetzung anzufertigen. Es gibt zu viele Dialekte und es gibt keine Software die wirklich schweizerdeutsch ist!
Wir müssen das ganze auf Schriftdeutsch übersetzten.
replyStimme ich absolut zu. Es macht absolut keinen Sinn, eine Schweizerdeutsch übersetzung zu erstellen. - Es ist macht es sowiso total unleserlich...
replySo why is there a Swiss-German lang pack anyway? It's totaly senseless! The only reason why anyone would want to install the package would be because he wants to add some dialect, to make it "sound" swiss.
I really think we should rather compromise on maybe Züridütsch than just write a copy of the DE package.
S6
replyDas Sprachpacket macht schon Sinn. Zum Beispiel sagen wir Schweizer ja bekanntlicherweise Trottoir und nicht Bürgersteig usw.
Im Englischen ist es genau so, die Amerikaner sagen "Trunk", die Briten "Boot" (Kofferraum)
usw.
Es gibt unzählige solche Beispiele.
Damit will ich andeuten, dass man am besten darauf wartet bis die de-DE Übersetzung fertig ist und danach diese "Verschweitzert". Mit grosser Wahrscheinlichkeit wird es keine oder nur sehr geringe Anpassungen geben.
reply... noch was, ich als Bern-Orienterter könnte mit "Züridütsch" sowiso nichts anfangen.
reply